
Сравнение речи Чичикова в произведении Н. В. Гоголя «Мертвые души» и М.А. Булгакова «Похождения Чичико ва»
АВТОР: Серебренникова Людмила
Содержание;
1. Характеристинка речи Чичикова в поэме Н. В. Гоголя "Мертвые души"
2. Характеристика речи Чичикова в сатирической повести М. А. Булгакова "" Похождение Чичикова"
Характеристика речи Чичикова в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души»
Павел Иванович не был знатным человеком.
Отец оставил в наследство Павлуше полтину меди да завет старательно учиться, угождать учителям и начальникам, сторешиться друзей и самое главное — беречь и копить копейку. После такого наставления отца, он привык находить подход к каждому, угождая человеку, приспосабливаясь к манере его речи.
Гоголь пишет о посещении Чичиковым городского общества чиновников: «О чём бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его… и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами да глазах... Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует». Очень мило и деликатно ведёт себя Чичиков и: за карточным столом. За игрой он спорит, но «чрезвычайно искусно», «приятно». «Никогда он не говорил: «вы пошли», но «вы изволили пойти, я имел честь покрыть вашу двойку» и т. д.

Перед тем, как говорить о речи Чичикова, нужно сказать о его происхождении. Н.В.Гоголь в одиннадцатой главе поэмы открывает перед нами историю жизни Чичикова. Автор отмечает "темное и скромное" происхождение героя.
С чиновничьих лет сохранилась в Чичикове, видимо, манера в приподнято-официальном тоне представиться, рекомендоваться некоторым особам, у которых наблюдается стремление к показной, внешней культурности;. Так, когда Манилов приглашает Чичикова заехать в свою усадьбу, он тут же отвечает, что «почтёт за священнейший долг». Приехав к генералу Бетрищеву, Чичиков представляется так:
«Питая уважение к доблестям мужей, спасавших отечество на бранном поле, счёл долгом представиться лично вашему превосходительству». Так в речи Чичикова выступает лоск, который старается он наложить на себя.
И так речь главного героя красива, изящна, насыщена книжными оборотами: «незначащий червь мира сего», «я имел честь покрыть вашу двойку». Стоит отметить особенную маневренность и подвижность речи героя. «Да и действительно, чего не потерпел я? как барка нибудь среди свирепых волн... Каких гонений, каких преследований не испытал, какого горя не вкусил, а за то, что соблюдал правду, что был чист на своей совести, что подавал руку и вдовице беспомощной и сироте горемыке!.. — Тут даже он отер платком выкатившуюся слезу». Он может поддержать любой разговор и о лошадином заводе, и о собаках, и о судейских проделках, и о бильярдной игре , и о выделке горячего вина. Особенно хорошо рассуждает он о добродетели, «даже со слезами на глазах». Но то, что человек говорит о добродетели, не значит, что он также думает.
Возьмем на пример его диалог с Маниловым. Манилов в экстазе своей любезности договорился до того, что с радостью отдал бы половину своего состояния, чтобы иметь часть достоинств своего гостя. Чичиков сейчас старается его перещеголять: «Напротив, я бы почёл со своей стороны, за величайшее…». Неизвестно, каким комплиментом хотел перекрыть Чичиков учтивого хозяина в этом своеобразном словесном состязании, но важно отметить одно: Чичиков ни в коем случае не желает уступить пальму первенства Манилову. Чичиков любезен, даже «ежен с детьми Манилова: «какие миленькие дети», «миленькие малютки», «мои крошки», — так называет он их. «Умница, душенька», — хвалит он Фемистоклюва .
«О! это была бы райская жизнь», — подытоживает своп мысли и чувства Чичиков. Это — тачная копия маниловских мечтаний. И только когда Чичиков пытается изложить непрактичному Манилову свою просьбу о мёртвых душах, он меняет тон и придаёт своей речи официально-казённый оттенок: «Я полагаю приобрести мёртвых, которые, впрочем, значились бы по ревизии, как живые». Или: «Итак, я желал бы знать, можете ли вы мне таковых, не живых в действительности, но, живых относительно законной формы, передать, уступить, или как вам заблагорассудится лучше?». «Обязанность для меня дело священное, закон — я немею перед законом».
В диалог Чичикова с Коробочкой мы видим уже совершенно другого Павла Ивановича. «На все воля божья, матушка!» — глубокомысленно заявляет Павел Иванович в ответ на сетования помещицы о многочисленных смертях среди крестьян. Однако, поняв очень скоро, насколько глупа и невежественна Коробочка, он уже не особенно церемонится с ней: «да пропади и околей со всей вашей деревней», «словно какая-нибудь, не говоря дурного слова, дворняжка, что лежит на сене: и сама не ест, и другим не дает».
С Собакевичем Чичиков
сначала придерживается своей обычной манеры разговора. Потом он несколько уменьшает свое «красноречие». Более того, в интонациях Павла Ивановича при соблюдении всех внешних приличий чувствуется нетерпение и раздражение. Так, желая убедить Собакевича в совершенной бесполезности предмета торга, Чичиков заявляет: «Мне странно право: кажется, между нами происходит какое-то театральное представление или комедия, иначе я не могу себе объяснить... Вы, кажется, человек довольно умный, владеете сведениями образованности».
С Ноздревым Чичиков разговаривает просто и лаконично. Он прекрасно понимает, что здесь ни к чему глубокомысленные фразы и красочные эпитеты.
В разговоре с Плюшкиным к Чичикову возвращаются его обычная любезность и высокопарность высказываний. Павел Иванович заявляет помещику, что «наслышась об экономии его и редком управлении имениями, он почел за долг познакомиться и принести лично свое почтение». Плюшкина он называет «почтенным, добрым стариком».
Характеристика речи Чичикова в сатирической повести
М. А. Булгакова «Похождения Чичикова»
Павел Иванович в этой повести говорит очень мало. Но тут речь Чичикова менее разнообразна, ибо у Булгакова герою не приходится подстраиваться под характеры других людей. Хоть Павел Иванович все так же использует свои крылатые выражения: «выкинут в два счета к чертовой матери», «некуда носа показать» ; его речь не выглядит красочной и изящной.

Также мы видим, что у Булгакова Чичиков употребляет просторечное выражение: «Ни то, ни се, ни черт знает что». Это и является одним из различий двух Чичиковых.
А во фразе: «Испакостил, изгадил репутацию так, что некуда носа показать. Ведь ежели узнают, что я – Чичиков, натурально, в два счета выкинут к чертовой матери»- наблюдаем схожесть с мыслями Гоголевского Чичикова. «Изгадил» слово с ярко выраженной гневной окраской; именно такие слова встречаем у Гоголя в мыслях Павла Ивановича , когда он (Чичиков) разговаривает с помещиками.
Использование крылатых выражений – одно из сходств Чичиковых. Другое, как сказано раньше, совпадение слов Чичикова у Булгакова и мыслей Чичикова у Гоголя.
Сходства
Различия
Известный критик- Белинский обращает наше внимание, что «автор „Мертвых душ" нигде не говорит сам, он только заставляет говорить своих героев сообразно с их характерами». В то время как Булгаков не использует своих героев для передачи своих мыслей и чувств.
По сравнению с речью Гоголевского Чичикова, речь Чичикова у Булгакова более скудна, и из нее пропала большая часть крылатых выражений, она стала менее изящной.
Вывод

Обложка книги "Мертвые души"
Обложка книги "Похождение Чичикова"
Чичиков