
Языковые особенности произведений Н.В.Гоголя "Мертвые души" и М.А.Булгакова "Похождения Чичикова"
АВТОР: Шопен Александр
Содержание
1) Общий смысл лексики Н.В.Гоголя, ее значимость
2) Образ "русской тройки" в поэме
Умелое их использование в стилистических целях (что можно считать одной из причин неповторимого изящества и оригинального колорита языка произведений этого выдающегося знатока русского языка, большого мастера русского художественного слова, автора эпопеи «В лесах» и «На горах») достигнуто, на наш взгляд, под мощным влиянием «Мертвых душ» Н.В. Гоголя. Рассматриваемые нами устаревшие слова, как, например, подать, половой, ревизская сказка, которые в лексикологии называются историзмами, для Н.В.Гоголя были употребительными, обозначаемые ими реалии и понятия были актуальными. Н.В.Гоголь заменяет обычные слова простонародными и что найденные писателем слова более выразительны, несут в себе дух простой народной речи, неожиданны, свежи по сравнению с примелькавшимися оборотами, они полны движения, картинны.
Образ гоголевской тройки неоднозначен, и уже на страницах поэмы выявляется его трехплановое построение. Сначала в поэме появляется тройка, на которой разъезжает Чичиков, скупающий свой товар. Образ чичиковской тройки с гнедым во главе, с двумя пристяжными - заседателем и лукавым чубарым, с Селифаном на козлах, сонным Петрушкой и «героем нашим», слегка «подлетывающим» на кожаной подушке, довольно прозаичен. И весьма показательно, что автор не употребляет по отношению к этой тройке своего крылатого эпитета «птица», впоследствии так прочно вошедшего в русский язык.
Вслед за этим на страницах поэмы возникает обобщенный образ русской тройки. Этот образ наиболее известен среди читателей «Эх, тройка! птица тройка, кто тебя выдумал? Знать, у бойкого народа ты могла только родиться, в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать вёрсты, пока не зарябит тебе в очи.» Этот образ исполнен подлинной поэзии, в котором соединились черты реализма и романтизма: с одним топором да долотом снарядил и собрал ее ярославский расторопный мужик; «но слышится в ней что-то восторженное - чудное и, как неведомая сила, подхватила она седока на крыло свое» . Здесь и стиль повествования меняется, и обобщение углубляется, ибо второй образ включает в себя характеристику могучей, широкой и талантливой натуры русского трудового человека.
Н.В.Гоголю присуща манера речевой индивидуализации героев, в частности речевого этикета. Это и расчетливо выстроенная система средств аристократической деликатности Чичикова, контрастирующая с его грубым обращением со своими крепостными людьми, слащавая любезность Манилова, который мог обратиться на вы даже к кучеру. Пример таких комических деликатностей Манилова и Чичикова можно проследить в диалоге, когда они просто решают, кому первому войти в дверь. : "-Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после, - говорил Чичиков. Нет, Павел Иванович, нет, вы гость, - говорил Манилов, показывая ему рукой на дверь. -Не затрудняйтесь, пожалуйста, не затрудняйтесь. Пожалуйста, проходите, - говорил Чичиков. - Нет, уж извините, не допущу пройти позади такому приятному, образованному гостю.-Почему же образованному? Пожалуйста, проходите. -Ну, да уж позвольте, проходите вы.- Да отчего же? -Ну, да уж оттого! - сказал с приятною улыбкою Манилов. Наконец, оба приятеля вошли в дверь боком и несколько притиснули друг друга". Несмотря на эти любезности, Н.В.Гоголю удается точное изображение Манилова, как недалекого человека. Так, при внешнем многословии речь Манилова характеризуется крайней примитивностью, которую подчеркивает однообразие лексики и синтаксических конструкций («Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек?; Не правда ли, какой милый человек? Не правда ли, что очень приятный человек?); постоянное использование затертых литературных штампов, высокопарность которых в бытовом контексте создает комический эффект (Уж такое, право, доставили наслаждение... майский день... именины сердца...); употребление неопределенных местоимений, вводных слов и эллиптических конструкций, что отражает непроясненность мысли, когда Манилов пытается сформулировать не ясные ему самому идеи (« - Да отчего ж?» - «Ну да уж оттого!»; «...если бы, например, такой человек, с которым бы в некотором роде можно было бы поговорить, следить какую-нибудь этакую науку, чтобы этак расшевелить душу, дало бы, так сказать, паренье этакое...»).
Развязен тон общения хамоватого Ноздрева, который к любому человеку обращался на ты. Неуместно употребленные французские слова, таких как бурдашка, бонбон, розетка, безешка, суперфлю, изобличают в нем необразованного человека. Речь Ноздрева так же искромётна, как и его натура. Эту речь не назовёшь бесстрашной, это речь человека эмоционального, напористого, не заботящегося о завтрашнем дне. Главные ценности жизни – банчишка, выпивка, собаки и вообще всё, что называют словом “кутить”. Это человек, отличающийся “неугомонной юркостью и бойкостью характера”, по выражению Н.В.Гоголя. Всё это отражается в речи героя. А я, брат, …Продулся в пух …Убухал, всё спустил …Поцелуй меня, душа, смерть люблю тебя …Банчишка.




В своем произведении Н. В. Гоголь, благодаря хорошему знанию жизни разных слоев русского общества и особенностей народно-разговорной речи лексические средства и изобразительно-выразительные средства из простонародного речевого обихода, употребленные Н.В.Гоголем в поэме «Мертвые души в большом количестве использует слова, выражения, изобразительные средства , которые благодаря мастерству писателя становятся достоянием русского литературного языка. Например, в «Мертвых душах»: «Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою, или половым, как их называют в русских трактирах»
Богатство используемых этим писателем простонародных речевых средств
Немногословный Собакевич с редкой щедростью наделяет всех людей негативными эпитетами, даже прокурора, единственного порядочного человека в городе, по его же словам, обзывает он свиньей. Неожиданным на этом фоне представляется то, что он зовет жену: душа моя, душенька. Оригинальна характеристика Плюшкина: он негативно отзывается о людях, грубо обзывает крепостных, но с положительной оценкой говорит о предметах, что свидетельствует о прогрессирующем процессе его деградации. Об узости кругозора и темноте дубинноголовой Коробочки говорит её просторечная лексика.
Индивидуализации персонажей способствуют и зоологические мотивы: Манилов — кот, Собакевич — медведь, Коробочка — птица, Ноздрев — собака, Плюшкин — крыса. Кроме того,я хочу особенно отметить, что каждому из них сопутствует определенная цветовая гамма. Например, имение Манилова, его портрет, одежда жен.
Перифраз как характерный признак идиостиля Н.В.Гоголя не всегда можно четко отграничить от близких по значению тропов, например, метафоры, отчего некоторые слова расцениваются и как перифразы, и как метафоры. Перифрастичное именование лица — черта стиля Н.В.Гоголя. С помощью перифраза, синекдохи автор достигает эффекта сатирического юмора, например, о мотиве того, почему голова петуха исклевана другими петухами, говорится: по известным делам волокитства; чиновников-взяточников из судебного ведомства автор называет: неподкупными жрецами Фемиды. Для Н.В.Гоголя в «Мертвых душах» специфична манера метафорического обозначения. («Как соблазнительно крадется дремота... Какая ночь совершается в вышине... ничто не обольстит взора...»)
В поэме можно найти массу примеров и такого излюбленного Н.В.Гоголем сатирического приема, как пародия. Например, разнообразные виды пародий: на стиль писателей-эпигонов сентиментального и романтического направлений, на стиль лжепатриотических крикливых высказываний, канцелярских бумаг. Мы можем найти в первой главе сатирическое сравнение, развернутое в целую картину с многообразными живыми деталями, сравнение, поражающее смелостью, меткостью, глубиной. Таково знаменитое сравнение гостей у губернатора с роем мух на сахаре.
Другая особенная черта языка Н.В.Гоголя – изображение персонажа через вещи. Характеристика Чичикова складывается именно из таких незначительных вещей: рессорной брички, «чемодана из белой кожи, несколько поистасканного», «ларчика красного дерева, с штучными выкладками из карельской березы, сапожных колодок и завернутой в синюю бумагу жареной курицы»; картуза, радужной косынки, трактирного обеда, весьма изобильного и т.д. Все это кое-что говорит о положении, характере и привычках Чичикова.
.
Он, по-видимому, помещик или чиновник, не слишком богатый, не высокопоставленный, но обеспечен, много ездит, любит покушать, следит за своей внешностью. Подумав, можно заключить, что он раньше был побогаче, чем теперь: чемодан из белой кожи и искусно сделанный ларчик - вещи
Произведение М.А.Булгакова "Похождение Чичикова" является продолжением "Мертвых душ" Н.В.Гоголя, а соответственно высмеивающий те же пороки людей только в новых для них обстоятельствах. Изучим подробнее стиль булгаковской прозы.
М.А.Булгаков строит фельетон, раскрывая знакомые уже качества гоголевских героев в новой обстановке. Он рисует сатирическую картину "деятельности" частных предпринимателей, обкрадывающих молодое государство, только становящееся на ноги после гражданской войны. Писатель создает комические ситуации, вызванные новыми сокращенными названиями учреждений, к которым еще не привыкли москвичи, да и сам автор относится с некоторым сомнением. Так, Чичиков берет в аренду предприятие "Пампуш на Твербуле" и наживает на нем миллиарды. Впоследствии выяснилось, что такого предприятия не существовало, а аббревиатура означает "Памятник А.С.Пушкину на Тверском бульваре".
М.А.Булгаков, выстраивая «карьеру» своего героя, напрямую заимствует гоголевские эпизоды (например, история с брабантскими кружевами), обыгрывает гоголевский сюжет покупки «мертвых душ» через трест для «выделки железа из деревянных опилок» (у Н.В.Гоголя – оксюморон, у Булгакова – алогизм) и кооператив по производству колбасы «из дохлого мяса» (параллель «мертвые» - «дохлое», усиливающая образ духовной мертвенности героев, а на уровне произведения М.А.Булгакова еще и с каким – то «запашком»).
Герой М.А.Булгакова в полной мере реализует мечту гоголевского героя: «Ему мерещилась впереди жизнь во всех довольствах, со всякими достатками; экипажи, дом, отлично устроенный, вкусные обеды» (НВ..Гоголь «Мертвые души» гл.11) – и даже более – доводит ее до невероятных высот:
«И по Москве вскоре загудел слух, что Чичиков – триллионщик… Уже Чичиков снял за 5 миллиардов квартиру в пять комнат, уже Чичиков обедал и ужинал в «Ампире».
Гиперболизация, активно используемая в поэме Булгаковым, - один из излюбленных художественных приемов Н.В.Гоголя. И в этом контексте можно рассмотреть поэму Булгакова не только в сопоставлении с «Мертвыми душами», но и с «Ревизором» (сценой вранья Хлестакова). Материал «Похождений Чичикова» также дает богатый материал для работы с понятием «реминисценция», «аллюзия».
Необходимо отметить и тот факт, что итог похождения главного героя в обоих произведениях похож: Чичиков разоблачен, причем «помогли» разоблачить героя одни и те же персонажи: Ноздрев и Коробочка. В булгаковской поэме вводится образ автора, раскрывающего истинное лицо героя, голос его, звучащий гневно и обличительно: «Вор! Взрезать его, мерзавца!» можно соотнести со словами, с которых начинается описание биографии Чичикова в 11 главе «Мертвых душ»: «Нет, пора, наконец, припрячь подлеца. Итак, припряжем подлеца!», а эпилог поэмы М.А.Булгакова («… вновь пошла передо мной по-будничному щеголять жизнь») с гоголевской «птицей- тройкой», летящей вперед.
Таким образом, «Похождения Чичикова» - это острейший фельетон на так называемые «гримасы нэпа». Здесь мы встречаем не только героев «Мертвых душ», но и персонажей «Ревизора». Сам рассказчик сопоставляет себя с Хлестаковым – «маленьким человеком», мечтающим испытать все «наслаждения» жизни («Брюки… фунт сахару… лампу в 25 свечей…»), но не имеющим такой возможности. Единственный шанс для него почувствовать прелесть жизни – пофантазировать. Но в своих мечтах рассказчик беспощаден: «Гром пошел по пеклу… - Вот черт налетел! И откуда такого достали?!»